|
1. November 2008: |
 |
Building a "box" for the VHF comm transceiver. |
Der Bau eines Gehäuses für das Funkgerät. |
 |
Nose is on. Against the drawing (Abachi) I am using foam for the nose section. Foam is much better to deal with enviromental conditions (moisture) in case of small damage. |
Die Nasenkante ist dran. Entgegen der Zeichnung (Abachi) habe ich mich für Schaum entschieden. Schaum ist im Falle eines kleinen Schaden resistent gegen eindringende Feuchtigkeit. |
| 2. November 2008: |
 |
More box building. |
Wieder Gehäuse. |
 |
I know it would be much quicker if I would use 5-min-Epoxy. |
Ich weiß, dass es mit 5-Minuten-Epoxy um einiges schneller ginge. |
| 3. November 2008: |
 |
This it what it looks like. |
So sieht's mal aus. |
 |
Top and front cover bonded in place. |
Obere und vordere Beplankung verklebt. |
| 11. November 2008: |
 |
Last days I had an eye infection which bared me to work on the plane. Klaus as a real friend did some progress. |
Die letzten Tage habe ich mit einer Augeninfektion zu tun gehabt, welche mich daran gehindert hat am Flieger zu arbeiten. Klaus, als mittlerweile sehr guter Freund, hat ein bißchen weiter gemacht. |
 |
Wing nose in shape. |
Die Nasenkante ist in Form. |
 |
I will install detachable wing tips. To keep the water out I thought a joogle would be nice. |
Ich werde abnehmbare Wing Tips anbauen. Deshalb soll die Durchsetzung das Eindringen von Wasser verhindern. |
 |
Glasslayer is on. |
Eine Lage Glas. |
 |
Tip view. |
Ansicht Flügelspitze. |
| 12. November 2008: |
 |
New intakes are ready. |
Die neuen Ansaugstutzen sind fertig. |
 |
VHF comm transceiver box is also ready. |
Das Gehäuse für das Funkgerät ist auch fertig. |
 |
Wing was fitted to the fuselage. |
Der Flügel wurde an den Rumpf angepaßt. |
 |
Front spar fits excellent to the main bulkhead. |
Der Vorderholm paßt exakt an den Hauptspant. |
 |
Rear spar needed some fettling to fit the seat frame. |
Der Hilfsholm mußte etwas geschliffen werden, um an dem Sitzspant genau auf zu liegen. |
| 14. November 2008: |
 |
An engine test stand. The first run up will be done in the jig. |
Ein kleiner Teststand für den ersten Motorlauf. |
| 15. November 2008: |
 |
It took me four hours to fill and sand the wing. |
Vier Stunden habe ich gebraucht den Flügel zu spachteln und anschließend zu schleifen. |
 |
Top view. |
Sicht auf die Oberseite. |
| 16. November 2008: |
 |
Arranging the accessories. |
Anordnen der Anbauteile. |
| 20. November 2008: |
 |
Removing the spark plug housing. |
Ausbauen des Zündkerzen Röhrchen. |
 |
Installation of the CHT probe. |
Einbauen des Zylinderkopftemperaturgeber. |
 |
Reinstallation of the spark plug housing. The housing has a break-out for the probe and cables. |
Hier ist das Röhrchen wieder eingebaut. Es hat einen Ausbruch für den Sensor und die Kabel. |
 |
Connection from the gascolator to the electrical fuel pump, |
Verbindung vom Wasserabscheider zur elektrischen Benzinpumpe. |
 |
Carburator and filter assembled. |
Vergaser und Filter sind montiert. |
| 22. November 2008: |
 |
I have used the ready to install adapter for the electrical ignition. |
Für die elektronische Zündung verwende ich den fertig zu kaufenden Adapter. |
 |
Ignition is ready. |
Zündung fertig eingebaut. |
 |
We are glad that we have assembled the engine to a trial firewall. We already figured out some changes for the final installation. |
Wir sind froh, dass wir den Motor an ein Dummy Brandschott angebaut haben. Bisher haben wir schon ein paar Änderungen für den endgültigen Einbau. |
 |
Seat edges are covered with glass. |
Die Seiten des Sitzes sind mit Glasgewebe versehen. |
| 23. November 2008: |
 |
AN6 bolts are supposed to carry the wing. |
AN6 Bolzen halten den Tragflügel. |
 |
Rear spar is supported by the seat frame. Two clips are holding the rear spar in place. |
Der Hinterholm liegt plan am Sitzspant an. Zwei Beschläge halten ihn in Position. |
 |
Here you see the clips. The small screw only inhibits rotation. |
Hier die Beschläge. Die kleine Holzschraube am Ausleger ist nur dazu da um die Rotation zu unterbinden. |
| 24. November 2008: |
 |
Wing tiedowns are manufactured from spring steel. |
Die Flügelbefestigungspunkte für die Erdanker bilden zwei Federstahlbügel. |
 |
Tip installation. |
Befestigung in der Flügelspitze. |
 |
Bottom view. |
Ansicht von unten. |
 |
Before all the brackets at the rearspar are assembled the wood needs its protection (epoxy). ALEX! I do need the seat belts soon. |
Bevor die Beschläge am Hinterholm montiert werden können, muss dieser wieder geschützt und konserviert werden. Das geschieht mit Epoxy. ALEX! Ich brauche die Gurte! |
| 28. November 2008: |
 |
This evenning I tempered the sample. I used our kitchen backing oven. The hysteresis was more than 10° Celsius. 71° Celsius was the max. The probe was in for three hours without any trouble. Next days I will do the second specimen with 110° Celsius. I think I will do the real tempering at 60°C. |
Heute Abend habe ich das Probestück bei uns in den Ofen geschoben zum Tempern. Die Hysterese betrug mehr als zehn Grad. 71°C war die Höchsttemperratur. Nach guten drei Stunden gab es keine bösen Überraschungen und ich habe abgebrochen. In den nächsten Tage werde ich die zweite Probe bei 110°C tempern. Ich denke, ich werde den Flieger bei 60° C aushärten. |
| 29. November 2008: |
 |
Seat was filled and sanded today. Afterwards it was bonded into place. |
Der Sitz wurde gespachtelt und geschliffen. Danach wurde er eingeharzt. |
| 30. November 2008: |
 |
Throttle linkage. The push command needs to be converted into a pull and vice versa. |
Hier die Gasanlenkung. Das Drücken muss in ein Ziehen konvertiert werden. |
 |
Tip moulds. |
Formen für die Flügelendkappen. |
 |
Bottom view of the seat reinforcings. |
Ansicht des Sitzes von unten. Es folgen nun die Verstärkungen. |
| |
 |
 |